Hvorfor kalder man en usand historie for en and?
Godt spørgsmål. Åbenbart. Og der er flere bud på forklaring, ingen sikre dog.
- Et godt bud er følgende: Tidligere var det almindeligt i tyskland, at journalisterne skrev NT i manuskriptet, hvis de var usikre på, om historien var helt gennemprøvet (NT for non testatum/ikke bekræftet). Herefter skulle chefredaktøren så taget stilling til, om den skulle trykkes. Dette udviklede sig til, at man begyndte at sige “Das muss eine NT sein”, når man så noget i avisen, som virkede tvivlsomt. NT blev til Ente, altså and. Hvordan det så blev til and på dansk og canard på fransk, er straks sværere at forklare.
- Det foreslås også, at det er en kortere version af udtrykket “blaue Ente” – et fænomen, der ikke optræder så ofte, og som derfor blev brugt om ting, der virkede meget lidt sandsynlige.
- Ikke mindst er det muligt, at de tligefrem stammer fra fransk, canard, hvor man brugte udtrykket at “sælge en halv and” – lidt som at sælge katten i sækken.
Leave a Reply